大人が独学で英語を習得するなら「読んで学ぶ」が手軽で最適!
読むことは英語の独学に最適です。アウトプットを意識してのテキスト選び、アウトプットの実践によって、受け身的にとらえていた読書がアクティブな勉強方法に。テキスト選びの方法から英文の基本構成の把握の仕方を解説。英語を介して得られるインプットを自分流にアウトプット、このサイクルを回すことで、英語が自己表現のツールになります。
Nakatsuru Gyoseishoshi Office
なかつる行政書士事務所のウェブサイトへようこそ
許認可申請、在留資格に関する申請、外国商標関連業務サポート、外国向け書類作成、翻訳をメイン業務としています。許認可申請は事務所のある愛知県日進市と隣接市町を中心に、その他の業務はメールを介して日本全国からのご依頼に対応します。プロフィールと事務所の概要は見出し「事務所案内」をクリックしてください。
Taro Nakatsuru, an English-speaking Gyoseishoshi located in Nisshin city, Aichi prefecture, specializes in immigration services, intellectual property matters, and various business licenses. Taro also provides translation and interpretation services for English speakers who need assistance in Japan. For more information, click the above “About Me.”
詳細は各ブロックをクリックしてください。
外国人の在留資格(ビザ)申請をはじめ、建設業許可など事業運営に不可欠な各種許認可の取得・維持をサポート。複雑な手続きや付随業務まで、行政書士が円滑な進行をトータルに支援します。また、第二種電気工事士免状を取得しており、電気工事に伴う各種オンライン申請にも対応いたします。地元密着型でサービスを提供しています。
当事務所では特許庁への出願手続きの代理および出願書類の作成代行は行っておりません。出願実務はお客様ご自身で、またはお客様の顧問弁理士様を通じて行っていただくことを前提としております。20年以上の外国商標実務経験と語学力を活かし、お客様が海外と円滑に、かつリスクを低減してやりとりを行う外国商標サポート業務を承ります。
プライベートな手紙から専門性の高い契約書、各種証明書類まで、日英・英日翻訳に幅広く対応。翻訳証明の付与や公証・領事・アポスティーユといった各種認証の取得、海外からの各種証明書類の取り寄せもワンストップで承ります。「どこに頼めばいいか」と迷う案件こそ、守秘義務を遵守し、英語対応可能な行政書士にお任せください。
Applications for Certificate of Eligibility (COE), change of residence status, extension of the period of stay, naturalization, and more.
Applications for recordals of changes to registered trademarks, and trademark-related investigation services
Translation of personal and business letters, trademark or immigration-related documents, and interpreting services
3つの特徴、強みがあります。
入管申請から英文契約まで、外国人が関わる法務手続きを幅広くサポートいたします。
20年以上の特許事務所勤務で培った経験に基づく、精緻な英文書類作成と海外連絡サポートを提供します。
通訳を介さないダイレクトなコミュニケーションにより、齟齬のないスピーディーな意思疎通が可能です。
From immigration applications to English contracts, we provide a wide range of documentation support for foreign individuals and businesses.
Leveraging over 20 years of experience in an IP law firm, we provide precise English documentation and seamless communication with overseas associates.
By communicating directly in English without an interpreter, we ensure accurate, clear, and efficient handling of your needs.
上のメニューバーからカテゴリー毎に記事をお読みいただけます。
読むことは英語の独学に最適です。アウトプットを意識してのテキスト選び、アウトプットの実践によって、受け身的にとらえていた読書がアクティブな勉強方法に。テキスト選びの方法から英文の基本構成の把握の仕方を解説。英語を介して得られるインプットを自分流にアウトプット、このサイクルを回すことで、英語が自己表現のツールになります。
米国は使用主義の国だから商標を使用していれば登録は不要だというのは必ずしも間違いとはいえません。米国での商標登録の要否を正しく判断するために、未登録商標の使用に基づく権利の効力、未登録で使用した場合のリスク、登録することのメリットを解説します。
For foreigners having advanced skills/knowledge in the areas where Japan falls behind, the most appropriate visa is Skilled Labor. The outline is given here.
「自社のブランドを海外でも商標登録できるかどうか調べたい」そんな時には海外でも商標調査を行いましょう。「外国商標調査は費用が高いのでは?」「本当に必要な調査結果が得られるか不安………」この記事ではそんな不安を解消します。外国商標調査を自分で行うために知っておくべき基本と、失敗しない調査の進め方のコツを紹介します。外国商標調査を専門に行っている会社に調査を依頼する時にも役立ちます。
This post shows how to determine whether a change of status of residence is necessary, what the requirements are, and what you should be aware of.
Gyoseishoshi can support your applications for Jizokuka- Kyufukin (Business continuity benefits) and Yachin-Shien-Kyufukin (Rent assistance benefits).
ご質問やご相談など、まずはメールでお気軽にご連絡ください。
お問い合わせ又はご依頼は、こちらのフォームにご記入の上、「送信」ボタンを押していただくか、メールでも承ります。
Please send your comments, requests, or inquiries via the “Contact Form” or e-mail to: info@crissxing.com.