当事務所は、特許庁への出願手続きの代理および出願書類(願書)の作成代行は行っておりません。出願実務は、お客様が直接、またはお客様の顧問弁理士様を通じて行っていただくことを前提としております。当事務所では、特許事務所23年の実務経験と語学力を活かし、お客様が海外と円滑に、かつリスクを低減してやりとりを行うための「サポート・アドバイザリー業務」をメールにて承っております。

☑海外商標・国際ビジネスの英文通信・実務サポート

海外で商標登録を取得するには、取得しようとする国の商標制度を理解する必要があります。加えて、出願書類の作成にあたっては、自社の商品やサービスを的確に表現できる英語力も必要になります。登録したい商標やその使用方法などについて現地の商標事務所の担当者に正確に伝えるコミュニケーション力も不可欠です。当所では、20年以上の前職での外国商標業務経験を活かして次のようなサービスを提供致します。

① 指定商品・サービスの英文記載案の確認・添削

お客様が作成された指定商品・サービスの英文記載案を拝見し、海外実務の観点から、より適切な表現への添削や代案をご提案いたします。ご希望があれば、ご提供いただいた日本語の指定商品・サービスの記載に基づき、または外国で使用予定の商品・役務のパンフレット等に基づき、適切な英文記載案をご提案いたします。

② 海外からの通知に対する実務情報の提供・方針アドバイス

海外の特許庁や現地代理人から届いた拒絶理由通知等について、その内容を解説し、過去の実務経験に基づく一般的な対応パターンや選択肢をご提案・アドバイスいたします。その他、商標権の買い取り交渉や商標の使用中止を求めて海外から直接送りつけられるレターやメールへの対応策についてもアドバイスいたします。

③ 現地代理人との英文メール作成・通信サポート

海外の現地代理人とのやりとりにおいて、お客様の意図が正確に伝わるよう、英文メールの作成・添削や、届いた英文レターの翻訳・解説を行います。必要な証拠資料の作成や、国によっては要求される公証人認証、領事認証、アポスティーユ認証の取得にも対応いたします。

ご利用形態は、単発のご依頼でも、一定期間の顧問契約でもご要望に応じて対応させていただきます。当事務所では、「外国向け商標出願用の指定商品・サービスの英訳の一部のみを作成又はチェックして欲しい」、「担当者が別件の緊急案件で対応できないので、代わりに現地代理人からのコレポンを和訳して、対応方法を提案して欲しい」、「欧州での異議申立の対応は初めてなので、対応方法や現地代理人への連絡などについてアドバイスが欲しい」、「外国から商標やドメイン名に関するメールが直接送られてきたが、どのように対応すべきか教えて欲しい」などといったご要望に対応しています。

このように、定型的な外国商標出願業務に加えて、イレギュラーな中間処理や異議申立対応といったご経験の少ない分野の事案を慎重に進めたい場合など、私の海外商標業務の経験を活かし即戦力としてご活用いただけます。尚、当事務所が提供する提案や助言は法的アドバイスではありません。各国での担当弁護士等による見解の入手・検討は不可欠です。様々な国と対応した私の実務経験に基づき得た知見を、意思決定のための参考情報の一つとしてご提供しております。

外国商標に関するお役立ち情報をブログ記事(カテゴリー:外国商標)で随時提供していますので、是非チェックしてください。お問い合わせ又はご依頼はこちらから承ります。

☑商標権等に関する登録申請

日本の特許庁に登録された商標権の移転登録申請、専用使用権の設定登録申請、通常使用権の設定登録申請、関連する変更登録申請など、商標権に関する特許庁に対する様々な申請のご依頼を承ります。出願中の案件についての申請は当所ではお引き受けすることができませんのでご了承ください。お問い合わせ又はご依頼はこちらから承ります。

お問い合わせフォーム

     内容をご確認後ボックスをチェックしてください。